Creating Pashto Subtitles

Creating Pashto Subtitles
on June 2, 2015 5 Comments

Creating Pashto Subtitles for Videos

Why creating Pashto subtitles for videos matter? Afghanistan’s Pashto speaking population is growing fast. Media organizations continuously face a rough time in localizing their videos for Pashto speakers. But it doesn’t have to be like that, we will explore ways to get the subtitles delivered quickly and with quality.

Traditionally speaking, a media organization would send a transcript from a video file in English to their subtitle supplier to translate. This means the content creators were responsible for creating the English subtitle, adding the time-codes, formatting and testing. The subtitle vendors would simply translate the transcript and return to the media company. The resulting subtitles would be rendered useless when imported back into the video as the timing wouldn’t match, text size would be too big for the caption or there were other problems.

However, things are changing. A competent subtitle provider should be able to use the appropriate software to create Pashto subtitles directly from the video feed. This means that they would capture the time-codes, speaker names on the fly, insert background information or additional comments necessary, and test the video with proper character encoding, confirming the right to left text flow, appearance of non-standard Pashto characters and caption timing.

Keep in mind creating Pashto subtitles is an art in itself, requiring several QA tests and the supplier must be native Pashto speakers to provide accurate translation of the captions. Don’t be surprised if you find that the delivered subtitle file doesn’t conform with your software’s file format. An experienced Pashto subtitles vendor should be able to convert the format and file structure between all the supported and standard formats.

Translation Service

Need translation into Dari and Pashto? We provide professional translation services for Afghanistan's official languages. Learn more

So, if you are in the market to get subtitles in Pashto language, make sure you ask your potential vendor about the issues and capabilities we discussed above. If you need help with Pashto subtitles, contact us and we would be happy to come up with a plan of action that will get your videos ready for Afghanistan in the shortest amount of time, with the lowest budget and highest quality.

Share This Post
Comments
  • Akbar Sakhizada
    July 3, 2015

    I am pashto translator for us army in afghanistan. I want to do online translation.

    • Fawad – ATS
      July 3, 2015

      Hello Akbar Jan,
      Happy to get your message. Please send us your resume and application directly from our Contact Us page. We will evaluate your suitability for any of our projects and get back to you with an answer.
      Best,
      Fawad

      • Akbar Sakhizada
        July 23, 2015

        OK, I send you the cv now

  • Adam Watkins
    July 28, 2015

    We have Pashto subtitles in CRT. It shows with little squares instead of the Pashto text when I use it on the video frame. Can you help me?

    • Fawad – ATS
      July 28, 2015

      Hi Adam,
      Sounds like you are using an ASCII encoding for your file, you should actually switch to UTF-8 or UTF-16 (which has more characters) and then it should display fine. Additionally you should configure your system for RTL text. Send us an email if you need any additional help and our multimedia specialists will lend you a hand.
      Best,
      Fawad